Einige meiner Kunden & Partner:

Angela Liedler GmbH
Arthrex
Bundesinstitut für Risikobewertung (BfR)
Deutsche Gesellschaft für Mann und Gesundheit e.V.
Deutsche Zentrum für Neurodegenerative Erkrankungen

Dr. med. Hans-G. Dauer
Deutsches Rotes Kreuz, Köln
franke + buhk
Gong Verlag GmbH
medandmore communication GmbH
Medien LB
medproduction
ORAD High-Tech-Systems
Pflaum Verlag
Qualimedic.com AG
Sc
hwenninger BKK
Sprachenservice Susan Speller
Studio Editorial

Sturat Kommunikation
Thieme Verlag

WAZ Mediengruppe
WDR, Köln

Verlag deutsche Wirtschaft AG


Seit August 2009: Von dem Präsidenten des Oberlandesgerichts Koblenz ermächtigte Übersetzerin für die englische und spanische Sprache für gerichtliche Angelegenheiten in Rheinland Pfalz

Studium:
September 2001 - Oktober 2005: Übersetzen/Dolmetschen an der FH Köln
Abschluss: Diplom-Übersetzerin (FH)

September 2003 - Februar 2004: Universität Granada: Traducción y Interpretación, Fisioterápia

2001 - 2003: Universität zu Köln: Germanistik, Anglistik, Romanistik

Thema der Diplomarbeit: Multiple Sklerose – ein terminologischer Vergleich in Deutsch, Englisch, Spanisch (erstellt mit Trados MultiTerm)

Ausbildung zur Physiotherapeutin (1994-1997)